World of Warcraft. Los usuarios opinan sobre su doblaje

Mucho se habla sobre la calidad de los doblajes y de los actores de doblaje que participan en los videojuegos (u otros productos), pero, ¿Qué hay de las opiniones de los usuarios? Al fin y al cabo son ellos los que más van a disfrutar del producto y los que oirán esas voces que les acompañaran a lo largo de la aventura. Porque son a esos usuarios quienes influirá la inmersión en el juego, la profundidad de la historia y el doblaje es sin duda un aspecto a considerar. En Gameit hemos querido tener en cuenta esas opiniones del famoso juego World of Warcraft en concreto, y lo hemos hecho a través de una encuesta a usuarios que dedicaron unas cuantas horas a este morph.

Soy @HenarHasensio y vamos a ver que opináis vosotros sobre el doblaje de World Of Warcraft.

Queremos destacar antes de comenzar que todas las opiniones que aparecen en este artículo no reflejan necesariamente nuestra opinión sino la propia de cada encuestado en cuestión. Así mismo se exponen con la finalidad de conocer el sector desde el punto de vista de los consumidores de los medios/productos.

Esta encuesta fue realizada a personas comprendidas en un rango de edad próximo a la veintena y treintena. A continuación citaremos las conclusiones obtenidas tras la encuesta:

¿Qué es lo que más te llamó la atención del doblaje?

En su mayoría las opiniones que destacan son la calidad y adaptabilidad de las voces al personaje asignado. También se aprecia que todas y cada una de las frases que se oye en el juego está doblada. En cuanto a personajes hay diversidad de opiniones:

“Me sorprendió gratamente la voz de los ‘murlocs’.”

“Los gnomos y los goblins ya que son bastante divertidos.”

“La voz de los orcos, es bastante impresionante que haya esos registros.”

“Los mejores voces son las de los goblins, que dan el toque divertido y los no-muertos, las voces más extrañas y más logradas de todas.

También se distingue la evolución que ha ido adoptando el juego junto al doblaje, no olvidemos que es juego lanzado en el año 2005 que continua en la actualidad con constantes parches y actualizaciones así como nuevas incorporaciones de voces.

¿Pudiste relacionar voces que ya habías escuchado con anterioridad dentro del juego o en otros productos audiovisuales?

En su mayoría los usuarios notaron coincidencias de voces dentro del propio juego, eso sí, en distintas zonas ayudando a la ubicación en el mundo. Así mismo no ha pasado desapercibida la presencia de muchas de las voces del los anteriores juegos de Warcraft y en series de televisión o películas.

¿Cuál es el personaje que más te gustaba escuchar?

Entre los personajes que más han gustado nos hemos encontrado a Thrall varias veces y en segundo lugar el rey Exánime. Ambos por su voz profunda y rango superior en el juego. Aunque otros personajes también han dejado huella:

“Arthas e Illidan por sus timbres característicos” 

“Los campesinos humanos me recordaban mucho a juegos anteriores” 

“Las voces de las elfas de sangre me parecen muy dulces y bonitas 

Kaelthas, es mi personaje favorito y la voz en español es muy buena; perfecta interpretación y tono idóneo.”

¿Y el que menos?

Hay una raza en concreto que sale mal parada en este apartado, los goblins. Por cuestiones bien de interpretación o características del personaje los goblins no han acabado de caer en gracia a los usuarios:

“cualquiera de los goblins… demasiado raras 

“las voces de los goblins me irritaban porque eran muy estridentes, aunque estuvieran bien dobladas” 

“Los goblins porque me resultaban generalmente repugnantes”

Aunque es verdad que nos hemos encontrado opiniones favorables respecto a estos seres  (y a otros como el personaje de Arthas o las elfas de sangre) como vemos en apartados anteriores.  Y es que… ¡En la variedad está el gusto!:

“Todas las elfas de sangre. Demasíado repelentes.”

“El que se encargó de dar voz a Arthas Menethil en Wrath of the Lich King. […] Jorge Teixeira estaba tan, tan magnífico en Warcraft III que su trabajo queda en evidencia en comparación”

World of Warcraft se estrenó en Europa el 11 de febrero de 2005, pero la versión española del juego no llegaría a España hasta el día 29 de octubre de 2006 ¿ Jugaste a la versión en inglés y más tarde a la española?

En este apartado nos encontramos con experiencias muy variadas. Desde jugadores que jugaron en los inicios del juego en inglés y luego en español, que han jugado sólo en español o jugadores que contrastan ambas versiones. La tónica general ha sido la de jugar con más asiduidad a la versión en español por la comodidad de escuchar nuestro idioma con sus expresiones coloquiales y la seguridad de entender cada detalle de todas las misiones que hay en el juego. También gusta la infinita variedad de voces en el mismo, si bien se acaban repitiendo en ambas versiones en español podemos disfrutar de una mayor variedad de registros. Cabe destacar alguna crítica en el aspecto de la localización:

 “La localización de contenidos es terrible en muchos casos, pero no tiene que ver directamente con el doblaje sino con la traducción”

También nos cuenta un usuario una muy interesante anécdota respecto a la coincidencia de voces en ambas versiones:

“Hay una especie de broma entre los jugadores en inglés, que aunque no la recuerdo muy bien, era algo así: En el juego puedes encontrarte a Chris Metzen agradeciendo a Chris Metzen por derrotar a Chris Metzen”

“En la versión española tuvimos un caso interesante en Cataclysm, con Thrall (gran héroe de la saga) y Alamuerte (malo malísimo de la expansión) en el mismo escenario. Ambos interpretados por Roberto Encinas.”

¿En líneas generales cómo valorarías el doblaje del juego del 1 a 10?

Unos encuestados generosos dotan al doblaje de este juego con una media de 8,18. Nada mal para un juego que ha estado en activo más de una década, que  ha sufrido muchos cambios y ha sido actualizado en innumerables ocasiones. Cabe mencionar una puntuación suspensa que nos da un usuario:

» Hoy en día el doblaje de los juegos es mucho mejor que el del WOW.  Tenia la misma voz un orco , que  un humano , que una araña de 8 metros y eso cantaba. Por eso hoy en día le daría un 4, en la época en la que lo sacaron quizá le daría más nota.»

Aquí os dejamos con unas cuantas frases que fueron redobladas en World of Warcraft con alguna que otra diferencia de voces o matices. En este vídeo tenéis infinidad de ejemplos de muchos personajes del mundo Warcraft:

[yframe url=’http://www.youtube.com/watch?v=xj3qEU5xea4′]

Con este minicuestionario vemos que no hay que infravalorar las opiniones de los usuarios a la hora de juzgar un doblaje. Entendidos o no en doblaje les afecta de un modo u otro a la jugabilidad y sensaciones experimentadas en el  juego. Pudiendo influir en la percepción que tenemos de la marca del juego en cuestión. Por supuesto creemos que es muy importante la opinión del público objetivo para saber la línea de pensamiento de los jugadores respecto al doblaje y que puede ser de utilidad para las empresas de videojuegos y futuros doblajes de próximas entregas.

Desde aquí les damos las gracias a todos los encuestados por dedicar su tiempo a contestar nuestras preguntas y ayudarnos así hacer posible la publicación de este post.

Esperamos que os haya gustado y ya sabéis que si tenéis alguna sugerencia, comentario o crítica podéis comentarla sin miedo o a través de mi twitter @HenarHAsensio donde también podéis estar al día sobre doblaje de videojuegos. ¡Hasta la próxima!

Salir de la versión móvil